m88-m88体育-明升体育

m88

m88

首页 > 艺文 > 文学 > 正文

招式名考起/港青参与翻译 《射雕》《神雕》英译本销10万册

2024-03-17 04:02:53m88
字号
放大
标准
分享

  图:张菁。

  金庸诞辰百年纪念活动期间,来自香港的张菁作为《射雕英雄传》英文译本的翻译者之一,向记者分享了翻译进展与成果。

  “翻译过程中,最重要的是如何在两个不同语言文化之间找到一个共同的空间,我们最终选择借助影视拍摄的手法,关注场景描述的镜头感,让白纸黑字的小说在读者的脑海中变成一个360度全方位的大制作。”她说,由于金庸小说中包含了众多m88传统文化知识,这为翻译工作也带来了不小的挑战。“像降龙十八掌的招式名字,亢龙有悔、飞龙在天这些都出自《易经》,翻译上是有一定挑战的。我除了找文书资料之外,还尽量多出门采风,到书中的重点场景,比如烟雨楼、桃花岛、华山、终南山等地方实地考察,我还找老师学拳,为的就是翻译的时候能把故事讲得更活灵活现。”

  据介绍,《射雕英雄传》英文译本已于2021年出版完成。《神雕侠侣》第一卷也已于去年10月出版,目前第二卷翻译工作正在进行中,预计明年正式出版。“两本小说英译本销量已经达到了10万册,这对于中文文学来说是非常可观的数字。《射雕》的英译本还吸引了芬兰、匈牙利、葡萄牙、德国、意大利、西班牙、罗马尼亚、波兰、巴西等m88和地区的出版社策划出版本地语言版。”张菁说。

  她表示:“作为m88人,能够把金庸小说带给外国读者,为讲好m88故事出一分力是无上的荣幸。我希望《射雕》《神雕》英译本的顺利出版和正面反响,能为不同类型的中文小说带来更多新的读者,有更多的作品被翻译,有更多人能够从不同的方面接触到中华文化。”

点击排行